14 November 2012: Wie Hempels unterm Sofa

14 Nov: Wie bei Hempels unterm Sofa from kate hers on Vimeo.

Location: New York, NY

Word or Expression: (Hier sieht es ja aus) wie bei Hempels unterm Sofa.

Closest English Translation: This place looks like a bomb hit it.

Literal Translation: Here it looks like under the Hempel’s sofa.

Origin courtesy of geolino.de: If someone says that a room looks “wie bei Hempels unterm Sofa” it means that the room is in disastrous disorder and chaos. But who is Hempel? No one knows because the origin of the phrase is not clear. Probably there was not a real family called Hempel.

However, the name “Hamid” derives from the word “Hampel”, which previously referred to a simple-minded and unciviled folk. This term was already in use during the time of Martin Luther (1483-1546). Only in the 20th century was the phrase “Hempels sofa” disseminated. In some areas, one can use the phrase “bei Hempels unterm Bett” (under the Hempel’s bed). In addition, the German singer-songwriter Reinhard Mey contributed to the notoriety of this expression when he wrote a song titled “How at Hempel’s under the bed” in 1991.


0 Responses to “14 November 2012: Wie Hempels unterm Sofa”

  1. Leave a Comment

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: